Let’s say you are trying to communicate
/k/क
sound in English.
You can use k, c, or, if it is guttural, even q to communicate it.
But what if you are trying to communicate the most neutral vowel
sound known to the mankind the schwa sound
/ə/अ?
It is impossible to pick the right Latin letter to communicate this. There are 5 vowel letters in English. And each of them can be used to communicate the schwa sound in different words!
- The
ain about - The
ein taken - The
iin cousin - The
oin button - The
uin upon
So, what if there is a foreign name that has a schwa sound in it?
In some contexts, it is impossible to communicate that in written English.
Schwa as the last vowel in a word
Consider the first name of the Microsoft CEO,
Satya Nadella.
The first name should be pronounced as /sətjə/सत्य/ with a schwa ending.
But if you try to write it in English, you will have to write it as Satya.
Which makes it Sətja/सत्या.
What if you remove the a from the end?
Then it becomes Saty, which makes it Sæti/सैती़.
Schwa as the first vowel in a word
A similar problem happens with schwa as the first vowel in a word.
The general pronunciation rules of English demand that the first syllable be stressed.
So, a name like Anu, which should be pronounced as /ənu/अनु/ will be pronounced as either
Schwa in a middle syllable of a word that requires stressing
What about Google’s CEO,
Sundar Pichai?
The first name should be pronounced as /sʊndər/सुंदर/ with a schwa ending.
But it gets pronounced as either /sʌndɑːr/सॅन्दार/ or /sʊndɑːr/सुन्दार/ in English.
What if he instead wrote Sundr?
Well, then it would be pronounced as /sʌndr/सॅन्द्र/ in English.
- AA-nu
/ɑːnu/आनु/or - AiN-u
/eɪnu/ऐनु/
This makes all Sanskrit-origin schwa-starting or schwa-ending names impossible to write in modern English.
Different cultures struggle with this and come up with their own solutions. None that can be considered perfect.
- Indians for example use
ato communicate the schwa sound in their names. Also,ais used for/ɑː/आsound in their names. Creating ambiguity. - Sri Lankans, for example, use
eto communicate the schwa sound in their names. - Japanese, for example, uses
uto communicate the schwa sound in their names. Also,uis used for/uː/ऊsound in their names. Creating ambiguity.